FANDOM


Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster
Ta strona omawia międzynarodowe wersje serialu Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster.

Wersja angielska Edytuj

Foster's.png

Oryginalny tytuł serialu to Foster's Home for Imaginary Friends.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.com/tv_shows/fosters/index.html

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Keith Ferguson
  • Maks: Sean Marquette
  • Chudy: Phil LaMarr
  • Eduardo: Tom Kenny
  • Koko: Candi Milo
  • Franka: Grey DeLisle
  • Pan Zając: Tom Kane
  • Pani Foster: Candi Milo
  • Tadek: Tara Strong
  • Księżna: Grey DeLisle

Wersja francuska Edytuj

Foster, la maison deas amis imaginaires.png

We Francji, Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nosi nazwę Foster, la maison des amis imaginaires.

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Stéphane Marais
  • Maks: Nathalie Bienaimé
  • Chudy: Alex Lotan
  • Eduardo: Frédéric Norbert
  • Franka: Catherine Cipan
  • Pan Zając: Denis Boileau
  • Pani Foster: Regine Teyssot
  • Tadek: Alexander Nguyen

Różnice Edytuj

  • Imiona głównych bohaterów nie zostały przetłumaczone.

Wersja hiszpańska Edytuj

W Hiszpanii, serial Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nazywa się Foster, la casa de los amigos imaginarios, zaś w krajach hiszpańskojęzycznych Ameryki Łacińskiej Mansión Foster para amigos imaginarios.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.es/show/foster-la-casa-de-los-amigos-imaginarios

Dubbing Edytuj

Dubbing w wersji latynoamerykańskiej z Argentyny.

  • Bloo: Noé Velázquez
  • Maks: Claudio Velázquez
  • Chudy: José Antonio Macías
  • Eduardo: Sebastián Llapur / Juan Carlos Tinoco
  • Koko: Gabriel Gama
  • Franka: Liliana Barba
  • Pan Zając: Jorge Roldán

Różnice Edytuj

  • W hiszpańskiej wersji językowej, Eduardo od czasu do rzuca słowami w języku angielskim.

Wersja niemiecka Edytuj

W Niemczech, serial Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nazywa się Fosters Haus für Fantasiefreunde.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.de/show/fosters-haus-f%C3%BCr-fantasie-freunde

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Dirk Petrick
  • Maks: Sebastian Fitzner
  • Chudy: Frank Schaff
  • Eduardo: Marco Kröger
  • Franka: Nicole Hannak
  • Pan Zając: Lothar Blum Hagen
  • Pani Foster: Eva-Maria Werth

Wersja polska Edytuj

Zobacz Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster po więcej informacji o serialu w języku polskim.

Różnice Edytuj

  • Polska wersja jest jedną z nielicznych, w której zdubbingowano we własnej wersji Koko.
  • W żadnej innej wersji imię Chudego nie oznacza "chudy", najczęściej w ogóle nie jest tłumaczone (Wilt) lub tłumaczone jest na "połamany", "złamany" itp.

Wersja portugalska Edytuj

W Portugalii, Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nosi nazwę Casa de Foster de Amigos Imaginários, zaś w Brazylii A Mansão Foster para Amigos Imaginários.

Dubbing Edytuj

Dubbing w wersji brazylijskiej.

  • Bloo: Luiz Sérgio Vieira
  • Maks: Diogo Ferreira
  • Chudy: Felipe Grinnan / Reginaldo Primo
  • Eduardo: Guilherme Briggs
  • Franka: Iara Riça
  • Pan Zając: Orlando Drummond
  • Pani Foster: Carmem Sheila
  • Ser: Rodrigo Antas / Clécio Souto
  • Goo: Lina Mendes
  • Jackie Kaktus: Pietro Mário

Różnice Edytuj

  • Chudy nazywa się Minguado, co można przetłumaczyć na "skromny".
  • Pan Zając zwie się Panem Królikiem.

Wersja rosyjska Edytuj

W Rosji, Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nosi nazwę Фостер: Дом для друзей из мира фантазий.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.ru/show/фостер-дом-для-друзей-из-мира-фантазий

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Г.Сандлер: Bloo
  • Maks: Н.Юнникова / Е.Вассерман
  • Chudy: А.Напарин
  • Eduardo: А.Штукин / С.Бибергал
  • Koko: Е.Яралова
  • Franka: М.Белкина
  • Pan Zając: К.Сафонов / А.Вилькин
  • Pani Foster: А.Розина
  • Tadek: А.Кашкер
  • Księżna: Е.Яралова
  • Goo: Т. Соболь
  • Ser: Андрей Кашкер

Różnice Edytuj

  • Фостер: Дом для друзей из мира фантазий oznacza (dosłownie) "Foster: Dom dla przyjaciół ze świata fantazji".
  • Pełne imię i nazwisko Franki to Френсис Тейт Пфальц Фостер (Franciszka Tate Palatynat Foster).
  • Goo nazywa się Агу (Agu).

Wersja szwedzka Edytuj

We Szwecji, Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nosi nazwę Fosters hem för påhittade vänner.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.se/show/fosters-hem-f%C3%B6r-p%C3%A5hittade-v%C3%A4nner

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Nick Atkinson
  • Franka: Elina Raeder

Różnice Edytuj

  • Imię Chudego to Ville Vissen.

Wersja węgierska Edytuj

W Węgrzech, Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster nosi nazwę Fosterék háza képzeletbeli barátoknak (oraz w kilku przypadkach: Álmok háza, Fosterék, Fosterék háza).

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.hu/show/foster%C3%A9k-h%C3%A1za-k%C3%A9pzeletbeli-bar%C3%A1toknak

Dubbing Edytuj

  • Bloo: Görög László
  • Maks: Morvai Gábor / Penke Bence
  • Chudy: Welker Gábor / Damu Roland / Király Attila
  • Eduardo: Jászai László
  • Franka: Náray Erika
  • Pan Zając: Kertész Péter
  • Pani Foster: Halász Aranka
  • Tadek: Molnár Levente
  • Księżna: Náray Erika
  • Ser: Kossuth Gábor
  • Goo: Dögei Éva
  • Wujek Kieszonka: Faragó András

Różnice Edytuj

  • Wersja Álmok háza, Fosterék, Fosterék háza w wolnym tłumaczeniu oznacza "Dom marzeń pani Foster".
  • Pan Zając nazywa się Tökéletes úr, czyli "Pan Idealny".
  • Imię Chudego to Bumm, co znaczy "pęknięty", "złamany" (podobnie jak angielski odpowiednik).
  • Księżna nazwana jest jako Hercegnő, czyli "Księżniczka".
  • Początkowo Bloo miał się nazywać Puhi, jednak ostatecznie nie przetłumaczono jego imienia.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Więcej z Fandomu

Losowa wiki